Monday 24 August 2015

පවර්කට්




මේ අපි ආවෙ මේකට , මේ සාපලත් සෝපානය
මේ කලන්තය, මේ වායු අගුල, මේ හඬක් නැති නැවතීම
මේ හිස් පසුබිම, මේ හුම්මාන ගුහාව, මේ ලිපිනයක් නැති ලියුම් පෙට්ටිය
මේ පුස් ඇටය, මේ ඩබර පෙට්ටිය, මේ ගුහා දෝනාව
මේ නෙකර් ඝනකය, මේ අඟුරු මඩුව, මේ ස්විස් බැංකුව
මේ  යකඩ පෙනහැල්ල, මේ මුල්ල, මේ කිමිදුම් සරාව
මේ  ව්‍යාජමුර්ඡාව, මේ පැවිදි බිංගෙය, සිර මැදිරිය
මේ මස් ගබඩාව,මේ වෙන්කරන ටැංකිය
මේ මම කම්මැලි හෙයින් පියගැට වෙත යන්න
මේ ඩේල් හි වාතය රහිත තානායමේ, තෝරාගතිමි
මේ පරණ හෝ සොට්ටි හෝ ගෙවී ගිය ජැක් ඉස්කුරුප්පුව
මේ තප්පර දෙකේ ගමනට දෙමහල අතර, මේ
මේ පැත්ත-උඩට-පෙට්ටිය දාඩිය පෙරාගෙන මගෙ යාතිකාවට

මේ අඩි-හයේ-රාත්‍රිය, මේ ද්වාරමය නැටුම්හල, මේ

ඉංගිරිසි කවි 'ඩොන් පැටර්සන්' ගේ "පවර්කට්" කවිය පරිවර්තනයට දැරූ උත්සාහයක්

-හෂිත-

Don Paterson
A Powercut

This is what we’ve come to, this damn lift,
this blackout, this airlock, this voiceless stop,
this empty set, this storm cave, this dead drop,
this deaf nut, this dumb waiter, this blind drift,
this Necker cube, this coalshed, this Swiss bank,
this iron lung, this hide, this diving bell,
this pseudocoma, priesthole, holding cell,
this meatlocker, this isolation tank,
this, since I’m too lazy for the stairs in
this airless guesthouse in the Dales, so went for
this jackscrew for the old or lame or spent for
this two-second trip between two floors, this
this-way-up box to sweat and say my prayers in,

this six-foot night, this theatre of doors: this.

No comments: